「仕事」にまつわる格言録Vol.6

職業とは、労働とは、仕事とは―。老若貴賤(ろうにゃくきせん)にかかわらず問いかけられるこの問いに、古今の洞察者たちはどんな答えを出してきたのだろうか。彼らの示唆に富む言葉に、明日へのヒントが隠されているかもしれない。

 

All labor has dignity.

 

すべての労働に尊厳がある。

マーティン・ルーサー・キング・ジュニア(牧師、1929-1968)

 

People dont choose their careers—they are engulfed by them.

 

人が職業を選ぶのではない―職業が人を引きずり込むのだ。

◦ ジョン・ドス・パソス(作家、1896-1970)

 

Office life typically proceeds behind a mask of shallow cheerfulness, leaving workers grievously unprepared to handle the fury and sadness continually aroused by their colleagues.

 

会社員の日常は、概して、薄っぺらな快活さという仮面をかぶって行われており、同僚に怒りをおぼえたり悲しくなったりすることが続いても、嘆かわしいほどなすすべがない。

◦ アラン・ド・ボトン(哲学者、1969-)

 

Every mans work, whether it be literature or music or pictures or architecture or anything else, is always a portrait of himself.

 

だれの仕事も、それが文学であれ、音楽であれ、絵画であれ、建築であれ、何であれ、本人の肖像でしかありえない。

◦ サミュエル・バトラー(作家、1835-1902)『万人の道』

 

One never notices what has been done; one can only see what remains to be done.

 

人は、すでになされたことには気づきません。まだなされていないことに気づくだけなのです。

キュリー夫人(科学者、1867-1934)

 

Anyone can do any amount of work, provided it isnt the work he is supposed to be doing at the moment.

 

だれでも、どんな量の仕事でも、できますよ。やらなきゃならないのが、今すぐ、じゃなかったらね。

ロバート・ベンチリー(ユーモア作家、1889-1945)

 

Diligence is the mother of good fortune, and the goal of a good intention was never reached through its opposite, laziness.

 

勤勉が幸福の母であるのに対し、怠惰は、よき願いが定めた目的地にいまだ達したためしがない。

◦ ミゲル・デ・セルバンテス(作家、1547-1616)『ドン・キホーテ

 

This became a credo of mine: attempt the impossible in order to improve your work.

 

これが私の信条になった。仕事の質を高めるために、不可能に挑戦すること。

◦ ベティ・サルヴィス(女優、1908-1989)

 

The three most harmful addictions are heroin, carbohydrates and a monthly salary.

 

もっとも有害な中毒物質三つは、ヘロイン、炭水化物、月給だ。

ナシーム・ニコラス・タレブ(文筆家、トレーダー、1960-)『ブラックスワンの蔵言』

 

How can I take an interest in my work when I dont like it?

 

好きじゃなかったら、仕事に身が入るものか。

フランシス・ベーコン(哲学者、1561-1626)

 

A sluggards appetite is never filled, but the desires of the diligent are fully satisfied.

 

怠け者は欲望をもって何も得られず、勤勉な人は望めば豊かに満たされる。

旧約聖書箴言13:4