「仕事」にまつわる格言録Vol.6
職業とは、労働とは、仕事とは―。老若貴賤(ろうにゃくきせん)にかかわらず問いかけられるこの問いに、古今の洞察者たちはどんな答えを出してきたのだろうか。彼らの示唆に富む言葉に、明日へのヒントが隠されているかもしれない。
All labor has dignity.
すべての労働に尊厳がある。
◦ マーティン・ルーサー・キング・ジュニア(牧師、1929-1968)
People dont choose their careers—they are engulfed by them.
人が職業を選ぶのではない―職業が人を引きずり込むのだ。
◦ ジョン・ドス・パソス(作家、1896-1970)
Office life typically proceeds behind a mask of shallow cheerfulness, leaving workers grievously unprepared to handle the fury and sadness continually aroused by their colleagues.
会社員の日常は、概して、薄っぺらな快活さという仮面をかぶって行われており、同僚に怒りをおぼえたり悲しくなったりすることが続いても、嘆かわしいほどなすすべがない。
◦ アラン・ド・ボトン(哲学者、1969-)
Every mans work, whether it be literature or music or pictures or architecture or anything else, is always a portrait of himself.
だれの仕事も、それが文学であれ、音楽であれ、絵画であれ、建築であれ、何であれ、本人の肖像でしかありえない。
◦ サミュエル・バトラー(作家、1835-1902)『万人の道』
One never notices what has been done; one can only see what remains to be done.
人は、すでになされたことには気づきません。まだなされていないことに気づくだけなのです。
◦ キュリー夫人(科学者、1867-1934)
Anyone can do any amount of work, provided it isnt the work he is supposed to be doing at the moment.
だれでも、どんな量の仕事でも、できますよ。やらなきゃならないのが、今すぐ、じゃなかったらね。
◦ ロバート・ベンチリー(ユーモア作家、1889-1945)
Diligence is the mother of good fortune, and the goal of a good intention was never reached through its opposite, laziness.
勤勉が幸福の母であるのに対し、怠惰は、よき願いが定めた目的地にいまだ達したためしがない。
◦ ミゲル・デ・セルバンテス(作家、1547-1616)『ドン・キホーテ』
This became a credo of mine: attempt the impossible in order to improve your work.
これが私の信条になった。仕事の質を高めるために、不可能に挑戦すること。
◦ ベティ・サルヴィス(女優、1908-1989)
The three most harmful addictions are heroin, carbohydrates and a monthly salary.
もっとも有害な中毒物質三つは、ヘロイン、炭水化物、月給だ。
◦ ナシーム・ニコラス・タレブ(文筆家、トレーダー、1960-)『ブラックスワンの蔵言』
How can I take an interest in my work when I dont like it?
好きじゃなかったら、仕事に身が入るものか。
◦ フランシス・ベーコン(哲学者、1561-1626)
A sluggards appetite is never filled, but the desires of the diligent are fully satisfied.
怠け者は欲望をもって何も得られず、勤勉な人は望めば豊かに満たされる。